欢迎来到ob体育app在线登录
在完成九年社区矫正“接力赛”后,张晓东感慨良多:“看着自己曾经管教的社区矫正对象重新开启精彩的人生,心里满满的成就感。社会在发展,他们也因此改变,而不变的是我们社区矫正工作者一如既往的坚持。社区矫正工作的意义,就在于可以帮助每一名社区矫正对象顺利回归融入社会。作为社区矫正工作者,我们应当有如履薄冰的危机感和紧迫感,切实增强依法履职的自觉性和责任心,只有这样,才能以初心和坚守,举起社区矫正对象的明天和希望。”
另一个有效的方法是“解压缩”,就是剥茧抽丝地分析、引申,让文本中蕴含的可能性尽量展开。这对中国传统经典的阅读和翻译尤其必要,因为中国传统经典中的许多表述非常简约,而且往往有歧义,但蕴含的内容非常丰富,可以从分析引申中得到许多的启发。我前几年发表了一个《论语》的新英译本,此书的一个特点就是在译文中尽量保留原文中的模糊性,然后在注解中列举出一些重要的不同解读,并做一些启发性的分析引申。
“中国坚持高水平对外开放,搭建东博会等经贸平台,推动共建‘一带一路’高质量发展,推动中国―东盟自贸区、《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)等不断发展,亚太地区特别是东盟直接受惠。”马来西亚新亚洲战略研究中心理事长许庆琦说。
当日例行记者会上,有记者问:中方如何看待9月21日在美国举行的美日印澳“四边机制”峰会及其发表的联合声明?美国总统国家安全事务助理沙利文对记者称,四方会晤不针对中国或任何国家,而是聚焦如何建设自由开放的印太地区。但包括美国媒体在内的多家媒体评论称,这场峰会是针对中国的,且峰会第一个话题就是中国。中方对此有何评论?